基础印尼语商务
郵局 第 76 講.
Kantor pos. I.
Dialog . 會話. A :
Di mana kantor pos terdekat ?
( 最近的郵局在那裏 ?) B :
Kantor pos yang paling dekat ada di ujung jalan ini.
(最近的郵局在這條路底 ) A :
Bisakah anda mengantar saya nanti ?
( 您待會可以送我去嗎 ?) B :
Tentu saja bisa, anda mau mengirim surat ?
( 當然行 , 您要寄信嗎 ?) A :
Iya, saya hendak mengirim surat ke **ei.
( 是呀 , 我想寄信到台北 ) B :
Kantor pos ini tidak terlalu besar.
( 這郵局不太大 ) A :
Apakah bisa mengirim surat EMS di sana ?
( 可以在那裏寄快捷信件嗎 ?) B :
Saya kurang tahu,
sebaiknya kami nanti ke kantor pos pusat saja.
( 我不太知道 , 我們待會最好去總郵局吧 ) A :
Baik, terima kasih banyak !
( 好的 , 非常感謝 !) II.
Kata-kata sukar . 生字. 1.
Kantor pos ( kan-tor-pos ) = 郵局
2.
Antar ( an-tar ) = 送 (原形動詞) 3.
Mengantar ( me-ngan-tar ) = 送 (主動動詞)-me+antar=mengantar 4.
Hendak ( hen-dak ) = 想 ,要
5.
Biasa ( bi-a-sa ) = 通常 , 平常, 普通 6.
Pos udara ( pos-u-da-ra ) = 航空信函 7.
Pegawai ( pe-ga-wai ) = 職員 8.
Berada ( ber-a-da ) = 存在
9.
EMS ( e-em-es ) = Express Mail Service 國際快捷 III. Latihan . 練習. 1.
Maaf, tolong tanya di mana kantor pos ?
對不起 , 請問郵局在那裏 ? 2.
Kantor pos pusat biasanya terletak di pusat kota. 總郵局的位置通常在市中心 . 3.
Saya tidak tahu di mana kantor pos berada. 我不知道郵局在那裏 . 4.
Saya mau mengirim surat pos udara. 我要寄航空信 . 5.
Kami kemarin menerima surat pos udara dari **ei.
我們昨天收到從台北寄來的航空信 . 6.
Pak Wang sering mengirim surat EMS ke Taiwan. 王先生經常寄快捷信到台灣 . 7.
Kami mengantar Pak Wang ke bandar udara.
我們送王先生到機場 . 8.
Pak Wang diantar semua pegawai kantornya. 全公司職員為王先生送行 . 9.
Kami hendak pulang sekarang juga.我們想現在就回家 . 10.
Wati sudah diantar pulang .
Wati 已被送回家了 .我要買郵票
第 77 講. Saya mau membeli perangko.
I.
Dialog . 會話. A :
Nah. Itu dia loket EMS, mari kita ke sana !
( 那就是快捷窗口了 , 我們去那裏吧 !) B :
Tunggu sebentar ! saya mau membeli perangko dulu. ( 等一下 ! 我要先買郵票 ) A :
Surat EMS tidak pakai perangko, tapi bayar langsung. (快捷信不用郵票 , 只要付現就行了) B :
Maksud saya, saya mau beli perangko untuk surat biasa.
(我的意思是 , 我要先買普通信的郵票 ) A :
Oh, begitu ! kita ke loket ini dulu. (噢這樣啊 ! 我們就先到這窗口 ) B :
Saya mau perangko tiga ratusan dan seribuan masing-masing sepuluh lembar.
(我要三佰盾和一仟盾的郵票各十張 ) A :
Kalau ada,
bayar dengan uang pas pak,
semuanya total Rp.1.3000,-.
(如果可以, 請付剛好的金額 ,一共是一萬三千盾 ) B :
Wah, celaka ! saya tidak ada uang kecil,
semuanya dua puluh ribuan rupiah ?!
(糟糕 ! 我沒有零錢 , 全都是兩萬面額的 ?! ) II.
Kata-kata . 生字. 1.
Perangko ( pe-rang-ko ) = 郵票 2.
Loket ( lo-ket ) = ( 英: counter ) = 售票處/窗 3.
Langsung ( lang-sung ) = 直接
4.
Maksud ( mak-sud ) = 意思 5.
Celaka ( ce-la-ka ) = 糟糕
6.
Lembar ( lem-bar ) = 張數 7.
Pas ( pas ) =
正確的 , 絲毫不差 , 剛剛好 , 試穿
8.
Kembalian ( kem-ba-li-an ) = (名詞) 買東西找回來的錢 9.
Ongkos ( ong-kos ) = 費用
10. Biaya ( bia-ya ) = 費用 III. Latihan . 練習. 1.
Di mana loket penjualan perangko ? 郵票售票處在那裏 ? 2.
Loket perangko berada di sana. 郵票售票處在那邊 . 3.
Di sini sama sekali tidak ada loket penjualan perangko.這裏完全沒有郵票售票處 . 4.
Kalau membeli perangko anda harus membayar dengan uang pas .
您如果買郵票要用剛好的數目付錢 . 5.
Saya tidak ada uang pas, ada kembaliannya ?我沒有剛好的金額 ,有錢找嗎 ? 6.
Kami langsung ke kantor pos tanpa berhenti di tempat lain.
我們直接去郵局, 沒有在別處停留 . 7.
Harga perangko untuk surat biasa murah sekali.
普通信的郵資很便宜 . 8.
Ongkos pengiriman surat EMS mahal sekali.
快捷信的郵資很貴 . 9.
Biaya hidup di Jakarta sangat mahal.
在雅加達的生活費很貴 . 10. Saya tidak bermaksud untuk pulang secepat ini.
我沒意思要這麼快回家 . 掛號信第 78 講.
Surat tercatat. I.
Dialog . 會話. A :
Ongkos pengiriman surat EMS di sini lebih mahal dari Taiwan.
( 在這裏寄快捷信的費用比台灣還貴 ) B :
Oh ya ?! mungkin perhitungan beratnya yang berbeda.
( 噢是嗎 ?! 可能重量的計算方式不一樣 ) A :
Mungkin juga , Eh, di mana loket surat tercatat ?
( 有可能 , Wisnu 啊 ! 掛號信的窗口在那裏 ?) B :
Lho, Bapak masih ada surat lain yang mau dikirim ?
(啊 ! 您還有其它信要寄嗎 ?) A :
Tidak ada, maksud saya untuk keperluan lain kali.
( 沒有 , 我的意思是下次需要的時候, 就知道啦 ! ) B :
Loket untuk surat tercatat di sebelah loket EMS tadi.
( 掛號信的窗口就在剛才快捷窗口的旁邊 ) A :
Oh, tadi yang antriannya panjang sekali itu ? (噢 , 剛剛大排長龍的那個嗎 ?) B :
Iya, tadi banyak orang sedang antri di depan loket itu.
(對 , 剛才有很多人在那個窗口前排隊 ) A :
Terima kasih banyak atas bantuan anda,
lain kali saya bisa datang sendiri.
( 非常謝謝您的幫忙 , 下次我會自己來 ) II.
Kata-kata sukar . 生字. 1.
Catat ( ca-tat ) = 記載 2.
Surat tercatat ( su-rat-ter-ca-tat ) = 掛號信 3.
Perhitungan ( per-hi-tung-an ) = ( 形容詞 ) 計算
(原形動詞: hitung ) 4.
Berat ( be-rat ) = 重量 5.
Keperluan ( ke-per-lu-an ) = ( 形容詞 ) 需要 (原形動詞: perlu ) 6.
Antri ( an-tri ) = ( 原形動詞 ) 排隊 7.
Antrian ( an-tri-an ) = ( 形容詞 ) 人或車輛形成的隊伍
(原形動詞: antri ) 8.
Panjang ( pan-jang ) = 長 III. Latihan . 練習. 1.
Antrian di depan loket terlalu panjang. 窗口前排的隊太長了 . 2.
Banyak orang sedang antri menunggu dokter datang. 許多人正在排隊等醫生來 . 3.
Saya paling tidak suka mengantri terlalu lama.我最不喜歡排隊排太久 . 4.
Kalau tidak ada keperluan lain saya mau pulang.
如果沒有其他需要,我要回家 . 5.
Ia sama sekali tidak ada perhitungan kalau memakai uang.他用錢完全沒打算 . 6.
Pak Wang mencatat surat-surat yang mau dikirim besok.王先生記錄明天要寄出去的信件 . 7. Biaya untuk surat tercatat lebih murah daripada biaya EMS.掛號信的郵資比快捷的費用便宜 . 8.
Tidak ada orang yang mengantri di depan loket EMS.快捷窗口沒人排隊 . 9.
Setiap malam ia menghitung uangnya. 每晚他結算他的錢 . 10. Berapa berat surat tercatat ini ? 這掛號信的重量多少 ? 寄包裹窗口 第 79 講.
Loket pengiriman paket. I.
Dialog . 會話. A :
Bisakah saya mengirim paket ke Surabaya dari kantor pos ini ?
(請問我可以從這個郵局寄包裹去泗水嗎 ?) B :
Tentu saja bisa, anda harus ke loket pengiriman paket.( 當然可以 , 您要到寄包裹窗口去 )
A :
Dalam negri dan Luar negri jadi satu ? ( 國內和國外在一起 ?) B :
Tidak jelas, nanti tanyakan saja ke pegawai loket.
( 不清楚 , 待會問窗口的職員好了 ) A :
Berapa lama waktu pengiriman paket ini ke Surabaya ?
( 寄這包裹到泗水要多久 ?) B :
Tergantung , kalau kilat ya, cepat. ( 看情形 , 如果是快捷嘛 , 就快些 ) A :
Saya kirim melalui jasa swasta saja, mungkin lebih cepat.
( 我還是透過私營公司吧 , 也許更快 ) B :
Oh ya, sebaiknya pakai jasa swasta saja, ada yang
semalam sudah sampai.
( 對,最好還是透過私營公司 ,有的一個晚上就到了 ) II.
Kata-kata sukar . 生字. 1.
Dalam negri ( da-lam-ne-gri ) = 國內 2.
Luar negri ( lu-ar-ne-gri ) = 國外 3.
Jelas ( je-las ) = 清楚
4.
Pegawai ( pe-ga-wai ) = 職員 5.
Tergantung ( ter-gan-tung ) = 因某事而定, 靠, 依賴 6.
Kilat ( ki-lat ) = 快遞 7.
Lalu ( la-lu ) = ( 原形動詞 ) 透過 , 已經過去的
8.
Melalui ( me-la-lu-i ) = ( 主動動詞 ) 透過 9.
Jasa ( ja-sa ) = 服務 10. Swasta ( swas-ta ) = 私人 11. Semalam ( se-ma-lam ) = 一個晚上 , 昨夜 12. Pemerintah ( pe-me-rin-tah ) = 政府 13. Usaha ( u-sa-ha ) = 努力, 盡力 14. Perusahaan ( pe-ru-sa-ha-an ) = 企業 III. 練習. 1.
Ia bekerja di perusahaan jasa 他從事服務業 . 2.
Kami bekerja di perusahaan swasta bukan pemerintah. 我們在私人公司上班而非公家機關 . 3.
Wati hanya tinggal semalam di Surabaya. Wati 只在泗水住一個晚上而已 . 4.
Harga perangko surat tercatat tergantung pada beratnya.掛號信的郵資是依據重量而定 . 5.
Jadi atau tidak ke Jakarta tergantung Pak Wang. 能不能去雅加達要看王先生 . 6.
Saya mengirim dua paket, satu ke luar negri
satunya lagi di dalam negri.
我寄兩個包裹 , 一個到國外另一個寄國內 . 7.
Kami tidak bisa melihat orang itu dengan jelas .我們無法看清楚那個人 . 8.
Kami bersama-sama ke Jakarta minggu lalu. 上個禮拜我們一起去雅加達 . 9.
Perusahaannya tidak besar, hanya ada empat orang pegawai saja. 他的公司不大 , 只有四個職員而已 . 10. Waktu berlalu dengan cepat sekali, tidak terasa sudah bulan Desember.
時間過的真快 , 不知不覺已十二月了 . 可以請王先生聽電話嗎 ? 第 80 講.
分類:生活印尼語 2008/12/20 17:37
可以請王先生聽電話嗎 ? 第 80 講. Bisa bicara dengan pak Wang ?
會話. A :
Halo , Jaya Makmur. Selamat pagi ! ( 喂 , Jaya Makmur. 早 ! ) B :
Halo, selamat pagi ! bisa bicara dengan Pak Wang ?( 喂 , 早 ! 可以請王先生聽電話嗎 ?) A :
Dari mana ini ?( 那裏找他 ?) B :
Saya Santoso dari toko Wijaya.
(我是 Wijaya 商店的 Santoso ) A :
Pak Wang belum masuk . Ada keperluan apa , pak ?
(王先生還沒進來 . 有什麼事嗎 , 先生 ?) B :
Ada masalah penting nih ! (有很重要的事 ) A :
Bisa saya bantu ? atau Bapak ingin meninggalkan pesan ?
(我可以幫忙嗎 ? 或者您要留話 ?) B :
Wuah, agak rahasia nih,
saya harus bicara langsung dengan Pak Wang.
(啊 , 有點兒事 , 我必須和王先生親自講 ) A :
Kalau begitu anda pager saja beliau ! (那麼您呼叫他好了 !) B :
Berapa nomor pagernya ? (他的呼叫器幾號 ?) A :
4567891 pesawat 32. (4567891 分機號碼是 32 ) B :
Terima kasih ya ! yuk ! (謝謝 ! 拜拜 !) 生字. 1.
Bicara ( bi-ca-ra ) = 講話
2.
Pager = ( 英文 ) 呼叫器 3.
Beliau ( be-li-au ) = 他/她的尊稱
4.
Agak ( a-gak ) = 有點兒 5.
Rahasia ( ra-ha-sia ) = 秘密 6.
Masalah ( ma-sa-lah ) = 事情 7.
Penting ( pen-ting ) = 重要 8.
Masuk ( ma-suk ) = 進入 9.
Meninggalkan ( me-ning-gal-kan ) = (主動動詞) 留下
(原形動詞:tinggal) 10.
telepon ( te-le-pon ) = 電話
練習. 1.
Pak Wang pergi tanpa meninggalkan pesan . 王先生出去沒有交代什麼 . 2.
Sampai jam satu siang Pak Wang masih belum masuk kantor.
到中午一點了王先生還是沒有回公司 . 3.
Mereka sedang membicarakan masalah penting. 他們正在談重要事情 . 4.
Pak Wang sedang bicara telepon dengan siapa ?
王先生正在和誰打電話 ? 5.
Telepon itu sangat penting bagi Pak Wang.
那通電話對王先生很重要 . 6.
Kami sedang men...
本栏目阅读排行
栏目最新
- 1在农民收入调查工作动员培训会上讲话
- 22024年领导干部政治素质自评材料(完整)
- 3公司党委党建工作总结报告【完整版】
- 42024年主题教育党建调研开展情况总结
- 52024年度区妇联关于党建工作述职报告(完整)
- 6关于加强企业人才队伍建设调研与思考(完整文档)
- 72024县党员干部抓基层党建工作述职报告
- 8第二批主题教育研讨发言:时刻“以民为本”,听“实言实语”,办实事好事
- 92024关于党员干部法治信仰情况调研报告(2024年)
- 10局网络安全工作责任制落实自查报告(全文)
- 11XX国企分管领导关于党建设引领企业高质量发展研讨发言(范文推荐)
- 122024年第二批主题教育专题读书班研讨发言提纲(6)【完整版】