当前位置: 首页 > 党团工作 >

道听途说

发布时间:2023-07-30 15:18:02 | 来源:网友投稿

神译名,导演已哭晕在厕所

《Big Hero 6》《超能陆战队》

这个,是个科技战争片吧?不看海报只听片名,就觉得浓厚的大陆土鳖气息扑面而来。比如最近比较火的《战狼》,大陆电影模仿好莱坞做大片,一般都用这么山寨的名字,从《金刚狼》到《复仇者联盟》、《敢死队》都一个路数。再说,翻译和原题完全对不上号啊,难道是因为中国的“陆”有6的意思?

《Birdman》《鸟人》

之前大陆引进这种超级英雄的大片,还知道翻译成《蜘蛛侠》、《蝙蝠侠》、《钢铁侠》,怎么就突然冒出来一个鸟人。同样是“Man”,凭什么他们是“侠”,基顿叔就成了鸟人?你们这样搞区别对待,帅叔叔该多伤心?!

《3 gdiots》《三傻大闹宝莱坞》

这个翻译充满了喜剧风格,并且简单粗暴地告诉观众,这是部来自印度电影工业宝莱坞的片子。中国大陆的观众习惯了直接了当的表达,对于喜剧也有很大的偏好。所以三、傻、大闹等关键词简洁明了,在大陆上映后获得了不少赞誉。倘若这部片子在中国大陆市场晚上映几年,估计此《泰囧》火多了。

《The Shawshank Redemption》《肖申克的救赎》

自我救赎,意味深长啊。到了今天再回味,90年代的大陆翻译者,真是负责,文化品位如此之高,成就了这部神作。

危言耸听

我找了个1.9米的男友,我1.58米。处了两个月,分了,我才发现他是个秃顶,不过还好他也没发现我是个双下巴。朋友怀了二胎,儿子趴在她的肚子上问,妈妈,你生完这个妹妹以后,有空帮我生条小狗吗?

一位英国青年邀请女朋友到一家法国餐馆吃饭,可是,他不懂法语,不晓得菜单上写的是什么。但他不愿在女朋友面前显得无知,便指着菜单上的几行字对待者说:“我们就吃这几样菜吧!”侍者看了看菜单,说道:“对不起,先生,这是乐队的演奏曲!”

今天吃饭时,服务员拿来一个纸箱,说把大家的手机集中保管,我心想这家的服务真贴心。买单时发现,餐厅根本没有这个服务员……

傍晚陪爷爷散步,见不远处有一美女。我看了两眼。爷爷问:“喜欢吗?”我笑笑……“等着!”爷爷说罢便大步向前。几分钟后我电话响了,对面传来一个甜美的声音:“喂,是XX吗?你爷爷迷路了,现在在XX公园附近,你快点来吗!”

推荐访问:道听途说

本文标题:道听途说
链接地址:http://www.ylwt22.com/dangtuangongzuo/2023/0730/280416.html

版权声明:
1.十号范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《道听途说》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。

十号范文网 |
Copyright © 2018-2024 十号范文网 Inc. All Rights Reserved.十号范文网 版权所有
本站部分资源和信息来源于互联网,如有侵犯您的权益,请尽快联系我们进行处理,谢谢!备案号:粤ICP备18086540号