2023年语文学习方法经验分享 (全文完整)推进国通语学习经验做法
语文学习方法经验分享 语文学习方法经验分享姓名:日期:__________________________________语文学习方法经验分享一、语文学习预备。语文学习需要一些必要的下面是小编为大家整理的语文学习方法经验分享 ,供大家参考。
语文学习方法经验分享
姓名:日期:
__________________________________
语文学习方法经验分享
一、语文学习预备。
语文学习需要一些必要的预备,比如工具书等。作为一个初中生,身边应有《新华字典》、《现代汉语词典》、《汉语成语小辞典》(以上三本工具书以商务印书馆的为最好);除此之外,为便于学习文言文,假如能有上海辞书出版社的《学生古汉语词典》就更好了。语文学习过程中还要用好一些相关资源:语文课本、班级图书角、学校图书馆、城市图书馆、家庭藏书以及网络资源、考试资源(考试是一段学习内容的检测和小结,考试过后同学们要准时发觉学问漏洞,并把漏洞补上)等。
二、语文学习方法漫谈。
1、语文学习方法五原则
⑴循序渐进。语文学习应注重基础,切忌好高务远,急于求成。每天,能专心地练几十个字,每周能熟练地背几首诗,认真地读几篇文章;一个学期读几本名著,做几本读书笔记,语文水平就会大有进步。
⑵熟读精思。就是要依据记忆和理解的辨证关系,把记忆和理解紧密结合起来,两者不可偏废。“熟读”,要做到“三到”:心到、眼到、口到。“精思”,要擅长质疑问难,最终解决问题。
⑶自求自得。就是不要为读书而读书,应当把所学的学问加以汲取,变成自己的东西,做到读写结合。
⑷博研结合。坚持博研结合,一是要广泛阅读,二是精读,二者不能缺一,又要有机结合。
⑸语文学习的外延与生活的外延相等。《红楼梦》语云:事事洞明皆学问,人情练达即文章。语文学习,假如只局限于课堂是学不好的。
2、运用联想和想象
联想和想象伴随学习语文的始终,听说读写都离不开联想和想象。例如,我们学习朱自清的《春》,就可以联想起我们学习过的“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”、“浅草才能没马蹄”、“几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥”的诗句,还可以通过想象在头脑再现文章的内容和情景。
3、乐观主动的参与课堂活动
在学校里,语文学习主要表现为在老师的指导下对语文教材的学习。对教材中的文章,老师有老师的理解,老师的理解来自于老师的学问积累和生活阅历,是成年人的理解。老师的话也好,教参的话也好,都是一家之言。同学们可以有也应当有自己的理解,这理解之中融入了你们自己的学问积累和生活阅历,是未成年人的理解,说不定你们自己的理解会更好。课堂上同学们假如敢于发表自己的意见,老师肯定很快乐,因为他期望与我们进行思想交流,心灵的沟通和智慧火花的碰撞。乐观参与课堂活动既可以激活同学们的思维,还可以熬炼你们的多种能
力。所以,同学们应当多思考,多提问,多研讨,使课堂活动丰
富多样,精彩纷呈。
4、养成自控式学习习惯
培根说过:“习惯真是一种坚韧的力气,它可以主宰人生。”所以养成良好的学习习惯特别重要。语文学习尤其要养成良好的学习习惯:字要规规矩矩地写,课文要仔认真细地读,练习要踏踏实实地做,作文要认专心真地完成;要用心听讲、作业书写规范、独立完成作业、主动制定学习计划、多读、多背、多思考、常常练笔、看报等。
5、把握两种学习技能
6、五遍读书法
“书读百遍,其义自现”,“读书破万卷,下笔如有神”。这当然是一种泛指,强调书要多看,多读,并非真的要读百遍、看万卷。不过,一篇文章假如能多读几遍,学习效果会更好。特殊
是,同学们使用的语文课本上的文章,大多是精品,一般的文章读三五遍并不多,而有的文章读十遍尚觉得少。现向同学们推介一个“五遍读书法”,以供同学们参考。
⑺习,温故知新;(联系自然)
⑻专,用心致志,专一博广;
⑼思,多加思考,学以致用;
⑽创,触类旁通,敢于创新。
8、写读书笔记和制作卡片
写读书笔记有助于提高同学们的思维能力和写作水平,但要留意以下几点:⑴应是从读书(报刊)中引起的,离开了书,就成了别的文体。因此,笔记一般都要注明材料出处。
⑵最好一则笔记记一个问题,如内容和感想多,可写成几则,不要混在一起。这样便于整理和以后使用。
⑶一个故事、一句话、一个数据、一段谈论,不论大小均可写成读书笔记。但决不能肢解原文、歪曲同意,也不要把自己的感想或增添的材料与引用的原文混杂在一起。
⑷笔记积累多了,最好能分类整理,编出目录索引。
卡片是积累资料的一种有效手段,同学们应学会做好以下两种卡片的制作。
一是文摘卡,主要摘录名人名言、好词佳段等,或是本人需要的有关内容,不掺杂自己的意见。
二是心得卡,主要是记载读书心得,实际上是一种特别的读书笔记,它偏重主观感受,写法也极为多样,但总要从所看到的材料中引出来,所以也要注明出处。
当然,在实际运用中,同学们也可以把写读书笔记和制作卡片结
合起来——不管怎么样,要用心去做,贵在坚持,其中自有乐趣,亦能在辛苦中体验胜利的感觉。
三、语文学习及备考。
课前做好预习,即在老师讲解之前,同学们应当借助工具书和文章解释,通读全文,疏通文意,然后在老师的指导下系统学习。详细做法如下:
1、诵读
⑴读准字音:
借助文章解释和工具书,读准字音。特殊
要求把握通假字、古今字、异读与破读。
⑵读准诗文的节奏。
要求在语言层面上通读文言文,做到停顿正确。如司马迁的《陈涉世家》中“发闾左/適戍渔阳/九百人”和“又间令吴广/之次所旁/丛祠中”的断句,正确停顿、富有节奏的朗读可使同学们较快地进入赏析文言文的角色,有利于正确理解文言文的含义。
⑶读出语气和语势。
这样有利于同学们体会古诗文的感情和气概,表现出诗文的抑扬顿挫、跌宕起伏的节奏感。如曹操的《观沧海》中“日月/之行,若出其中↗,星汉/灿烂,若出/其里↗”。通过这样的朗读就会品尝出诗人宽广的胸襟,联想到诗人立志干一番惊天动地的大事业的宏伟理想。
需要特殊
说明一点,读出语气和语势应以朗读为主,朗读应是在理解句意的基础上的朗读,这就涉及到文言文的断句,因为断句正确与否直接关系到对句子理解的对错。古汉语大多采用单音词表意,不要把两个相邻的单音词误读为现代汉语的合成词。长句可
依据文意断句,句首的语气词可停顿。同学们要反复训练、反复琢磨、反复玩味。
读是诵的基础,诵是读的升华,又是理解和背的前奏。要朗诵好文言文,关键是把握的思想感情。为了达到这一目标,同学们在学习中老老实实地依据解释读懂课文,把不懂的字、词、句作个记号,然后查阅资料,有的还需要与同学一起探讨和向老师请教。在此基础上,同学们要依据词语所蕴含的意象展开丰富的想象,进入诗文的意境中,品尝深藏其中的浓郁情怀,与的感情产生共鸣,从而实现有感情地诵读课文。
诵读古诗文,应当是非常愉悦的学习过程,穿越时空与古代志士仁人、贤者智者对话,从而了解我们的国家、了解我们的民族、了解我们的历史,把历史文化的积淀化为我们自身人文素养的一部分、我们生命的一部分,应当是人人所渴求的,期望同学们能把这种渴求变为诵读的实践。
2、翻译
严格意义上的文言文翻译,必需达到“信、达、雅”的标准。“信”,就是忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,准确无误,不可随便地增减内容;“达”,就是通顺明白。翻译出来的现代文表意要明确,语句要流畅,语气不走样;“雅”,就是用简明、美丽、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求,这对于初中生来说是很困难的。对于初中生来说只要能做到
“信”和“达”就可以了。
翻译的方式,有直译和意译两种
1.直译,是根据原文的词语和句式逐一对译,换成相应的现代汉语的词语和句式。如:
原句:清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)
译句:水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。
直译要求这样字字有着落。
2.意译,是依据原文的意思去进行敏捷的翻译,可以转变原文的词数、词序和句式。如:
原句:而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。(《岳阳楼记》)译句:天上的云雾一扫而空,皎洁的月光照亮了千里方圆,月映水上如金光闪烁,月影象一块圆圆的玉璧沉落在水底。
这个例句的译文,适当地增减了词语,调动了词序,这就是意译。
中学文言文翻译题的考查,主要考查学生直译的能力。因此,考生必需专心领会词、句,紧扣原文,弄懂原意,不能把翻译弄成叙述大意或改写故事。专心地、严格地直译,是落实文言文词句的重要环节,是避开错误的较好办法。用“六字诀”去翻译文言文
1.留。即保留原文中的专出名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如:
原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。
原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地
名均可保留不译。2.直。即将文言中的单音节词直接译成以该词为语素的现代汉语的双音节或多音节词。如:
原句:更若役,复若赋,则如何?(《捕蛇者说》)
译句:更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?
原句中的“更”、“役”、“赋”可分别译为“更换”、“差事”、“赋税”。3.补。即将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来。如:原句:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之,便要还家,设酒杀鸡作食。(《桃花源记》)
译句:(桃源中人)一见渔人,大为惊异,问他是从哪里来的,(渔人)一一作了回答。(桃源中有的人)便把(渔人)请到家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待(渔人)。
4.删。即删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、推断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去。如:原句:夫战,士气也。(《曹刿论战》)
译句:打仗,是靠士气的。“夫”为发语词,没有实在意义,翻译时删去。原句:医之好治不病以为功。(《扁鹊见蔡桓公》)
译句:医生喜爱给没有病的人治病,好拿来夸耀自己的功劳?选
原句:北山愚公者,年且九十,面山而居。(《愚公移山》)
译句:山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。
以上两例加点的“之”与“而”,只起语助和连接的作用,无实在意义,应不译。5.调。即对文言文中不同于现代汉语句式的特别句式,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习
惯。这种方法在古文翻译中用得最多,中考几乎年年考到。如:
甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)
翻译时应调整为“汝之不惠甚矣”,即“你太不聪慧了。”
又如:孔子云:何陋之有?(《陋室铭》)
“何陋之有”翻译时应调整为“有何陋”,即“有什么简陋呢?”
6.换。即对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。如:
齐师伐我。(《曹刿论战》)
这句中的“师”要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。全句译为:“齐国的军队攻打我们鲁国”。
又如:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。(《出师表》)
这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商议
”。
推荐访问:推进国通语学习经验做法 语文学习方法经验分享 学习方法 语文 经验
链接地址:http://www.ylwt22.com/fanwendaquan/gongwenfanwen/2023/0518/254342.html
版权声明:
1.十号范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《2023年语文学习方法经验分享 (全文完整)推进国通语学习经验做法》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。